E-Dictionary



Ill be a monkeys uncle.

Meaning :

This expression is used to demonstrate astonishment or surprise. During a tour of Schönbrunn / Vienna Castle you can see a painting from the 18th century. In this picture is shown how people can actually scan their head hair for lice by a monkey. This service by monkeys was taken by the public.

References :
http://www.dict.cc/?s=Ich+glaub+mich+laust+ein+Affe
Further Reflections :
  • Which situations can lead to astonishment? Are these situations culturally dependent? How is astonishment and surprise expressed in your culture?

Şaşkınlıktan küçük dilini yutmak.

Anlamı :

Bu ifade büyük bir şaşkınlık ve hayret ifadesi göstermek için kullanılmaktadır.

Kaynak(lar) :
Halk kültürü
Yansımalar:
  • *Hangi durumlar bir şaşkınlığa neden olabilir? Bu davranışlar külüre göre değişmekte midir? *Kültürünüzde şaşkınlık ve utanç nasıl ifade edilmektedir?

Ich glaub mich laust der Affe.

Bedeutung :

Dieser Ausdruck wird verwendet um Erstaunen oder Verwunderung zu zeigen.

Während einer Führung im Schloss Schönbrunn kann man ein Gemälde aus dem 18.Jahrhundert sehen. In diesem Gemälde zeigt sich wie sich Menschen von einem Affen die Kopfhaare nach Läusen absuchen lassen. Dieses Service der Affen wurde öffentlich in Anspruch genommen.

Quelle :
http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=Ich+glaub%2C+michlaust+ein+Affe&bool=relevanz&gawoe=an&suchspalte%5B%5D=rart_ou
Krıtısche Reflexıon :
  • Welche Situationen bringen Euch ins Erstaunen? Sind diese kulturell abhängig? Wie wird Verwunderung bzw. Erstaunen in Eurer Kultur ausgedrückt?

Si no lo veo no lo creo

Descrıpcıon :

Esta expresión se utiliza para demostrar nuestro asombro o sorpresa frente a una situación inesperada.

Fuente :
http://hombrerefranero.blogspot.com.es/2009/04/si-no-lo-veo-no-lo-creo.html
Para Profundizar :
  • • ¿Qué situaciones pueden llevar al asombro? • Estas situaciones ¿son culturalmente dependientes? • ¿Cómo se expresa asombro y sorpresa en tu cultura?