E-Dictionary



Cut your coat according to your cloth.

Meaning :

Financial impossibility is the reason that underlies many problems of a person. Spending more than you earn or wasting the money puts you into trouble. Therefore we must keep balance of our income and expenses. Expenses shouldn’t exceed the limits of our income.

In Turkish textile materials are usually used in many proverbs (in this case they speak about a “blanket”), the German version talks about a much more figurative element (using the roof as the limit of your growing possibilities) and that the Spanish proverb was related to food (having bread representing the most basic need). In German “Decke” could be the “roof” but also blanket”, and probably the origin of the proverb historically was the same in German and Turkish, in times in “blankets” where fundamental to survive the cold seasons.

References :
http://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/britanico/cut-your-coat-
Further Reflections :
  • Why is it so important to spare? Do these proverbs contrast with each other: “cut your coat according to your cloth” and “debt is brave’s whip?”

Ayağını yorganına göre uzat.

Anlamı :

İnsanın çektiği bir hayli sıkıntının altında parasal olanaksızlıklar görülür. Kazandığından çok harcamak ya da gereksiz yere israf etmek insanı zora sokar. Zillet ve elem getirir. Bundan dolayı giderlerimizi gelirlerimizi yalanlıyız. Harcamalarımız gelirlerimizi asla aşmamalıdır.

Kaynak(lar) :
TDK Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü
Yansımalar:
  • Tutumlu olmak neden bu kadar önemlidir? “Borç yiğidin kamçısıdır.” sözü ile bu söz (Ayağını yorganına göre uzat) çelişmekte midir?

Strecke dich nach deiner Decke

Leb nach deinen Verhältnissen 

Bedeutung :

Mit wenig Geld auskommen zu müssen ist der Grund vieler Probleme.  Mehr auszugeben als man verdient oder Verschwendung  bringt viele in Schwierigkeiten. Deshalb müssen wir ein Gleichgewicht zwischen unserem Einkommen und den Ausgaben behalten. Die Ausgaben sollten die Grenzen unseres Einkommens nicht überschreiten.

Quelle :
Jacob Venedy (1842) “Die Deutschen und Franzosen nach dem Geiste ihrer Sprachen und Sprüchwörter.” (Seite 56) http://www.phrasen.com/uebersetze,Strecke-dich-nach-deiner-Decke,59332,d.html
Krıtısche Reflexıon :
  • Warum ist es wichtig zu sparen? Gibt es einen Gegensatz zwischen dieser Redensart und “Schulden sind die Peitsche des Tapferen”?

A quien no le sobra el pan, no críe can

Descrıpcıon :

En sentido literal, señala que tener un perro, sea por su utilidad, sea por capricho, implica gastos y cuidados que hay que tener en cuenta. En sentido figurado, recomienda ajustarse a las ganancias y no contraer deudas por gastos excesivos

Fuente :
http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Ficha.aspx?Par=58123&Lng=0
Para Profundizar :
  • ¿Por qué es tan importante ahorrar? ¿Se contradice este proverbio con el del látigo?