E-Dictionary



Debt is brave’s whip.

Meaning :

If a person has a debt, s/he has to work harder and earn money. This situation motivates him/her to work. This proverb is used to motivate people who have debts.

References :
Literal Translation
Further Reflections :
  • Does getting into debt increase ambition to work or does it stress people out?

Borç yiğidin kamçısıdır.

Anlamı :

Bir kişinin eğer ödemesi gereken borçlar varsa çalışıp para kazanmak zorundadır. Bu durum onun çalışmasında bir motive aracıdır. Bu söz borcu olanlara motivasyon sağlamak amacıyla kullanılır.

Kaynak(lar) :
TDK Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü
Yansımalar:
  • Borçlanmak gerçekten de çalışma azmi verir mi yoksa insana stres mi yaratır? Bu söz ne kadar etiktir?

Schulden sind die Peitsche des Tapferen.

Bedeutung :

Wenn jemand Schulden hat, muss die Person härter arbeiten und Geld verdienen. Dadurch wird die Person motiviert, zu arbeiten. Man gebraucht das Sprichwort, um verschuldete Menschen zu motivieren,

Quelle :
Wörtliche Übersetzung
Krıtısche Reflexıon :
  • Steigert die Tatsache, dass man verschuldet ist, die Ambitionen, um zu arbeiten oder stresst es die Verschuldeten?

Quien paga descansa

Descrıpcıon :

Exhorta a saldar las deudas lo antes posible. Este proverbio se usa para motivar a gente que tiene deudas. 

Fuente :
http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59450&Lng=0
Para Profundizar :
  • ¿Endeudarse aumenta la ambición de trabajar o estresa a la gente?