E-Dictionary



He thinks he knows it all.

Meaning :

Describes people who openly present themselves as being extraordinarily intelligent (even though that might not even be the case).

References :
Literal translation. http://www.dict.cc/?s=Weisheit+mit+Löffeln+gefressen
Further Reflections :
  • Blatancy vs. jealousy and knowledge as status symbol: Why do some show-off their knowledge particularly demonstrative? Why on the other hand does it bother people if others do so?

Bildikleriyle hava atıyor./İlmi kaşıkla yemiş gibisin.

Anlamı :

Çok zeki olmasa da kendini oldukça zeki gibi gösteren insanları tasvir etmek için kullanılır.

Kaynak(lar) :
Doğrudan çeviri
Yansımalar:
  • Yaygaracılık kıskançlığa karşı ve statü sembolü olarak bilgi: neden bazı insanlar bilgilerini abartılı bir şekilde sergilerler? Öte yandan bu durum neden diğer insanları rahatsız eder?

Du hast wohl auch die Weisheit mit dem Löffel gegessen.

Bedeutung :

Beschreibt Menschen, die sich als besonders intelligent präsentieren (auch wenn sie das nicht sind).

Quelle :
http://de.wikiquote.org/wiki/%C3%96sterreichische_Sprichw%C3%B6rter (4.7.2014)
Krıtısche Reflexıon :
  • Angeberei vs. Eifersucht und umfangreiches Wissen als Statussymbol: Wieso stellen einerseits manche ihr Wissen unnötig auffällig zur Schau? Wieso andererseits stören sich andere daran, wenn von solchen Menschen umgeben zu sein?

Se cree un sabelotodo

Descrıpcıon :

Describe las personas que abiertamente se presentan como siendo extraordinariamente inteligente (aunque eso podría incluso no ser el caso).

Fuente :
Traducción literal
Para Profundizar :
  • Se refiere a ciertas personas que utilizan el conocimiento que poseen como símbolo de estatus y como forma de obtener el reconocimiento y la aceptación de los otros.¿Qué dinámicas se generan en un entorno social cuando esto ocurre? ¿Qué pasa cuando hay una situación donde más de una persona hace alarde de su conocimiento?