E-Dictionary



A horse of 30 years won’t change its gait.

Meaning :

You say this about someone who is old and won't change his opinion and isn't interested in new and unknown things. A 30---year---old horse is very old and close to die. It is only ridden rarely or even not at all. If you ride such an old horse it won't change its gait because it is too exhausting for the animal. In the same way the old horse won't change its gait an old person won't change the opinion. 

References :
literal translation
Further Reflections :
  • Are there changes, due to a growing challenge for continuous new learning and adaptation, much more then in former times or is this simply a fact, due to biological processes? Could we talk about “biological limits”?

Huylu huyundan vazgeçmez.

İnsan yedisinde neyse yetmişinde de odur.

Anlamı :

30 yaşındaki bir at yürüyüşünü değiştirmez. İnsan kaç yaşına gelirse gelsin huyunu ve alışkanlıklarını kolay kolay değiştirmez. Küçükken neyse büyüdüğünde de aynı hal ve hareketleri göstermeye devam eder. 

Kaynak(lar) :
AKSOY, Ömer Asım, (1988), Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü, Cilt 1, İnkılâp Yayınevi, İstanbul. http://www.turkatasozleri.com/huylu-huyundan-vazgecmez/
Yansımalar:
  • Sürekli eğitim ve adaptasyon için gelişen zorluklar önceki zamanlara göre fazla mıdır ya da bu sadece biyolojik süreç ile mi ilgilidir? Biyolojik limitler ile ilgili konuşabilir miyiz?

Ein Pferd von 30 Jahren ändert nicht mehr seinen Gang.

Bedeutung :

Man sagt dies, wenn ein älterer Mensch an seinen Ansichten festhält und sich nicht auf Neues, Unbekanntes einlassen möchte. Ein Pferd von 30 Jahren ist sehr alt. Es steht überwiegend auf der Weide und wird nicht mehr so oft oder gar nicht geritten. Wenn es geritten wird, wird seine Gangart nicht geändert, weil es zu anstrengend für das Tier ist. So halten auch ältere Menschen stärker an ihren Ansichten fest. 

Quelle :
http://goo.gl/N8qoUJ
Krıtısche Reflexıon :
  • Gibt es aufgrund wachsender Anforderungen an lebenslanges Lernen hier die Notwendigkeit, sich auch in höherem Alter neues Wissen anzueignen, viel mehr als in früheren Zeiten, oder müssen wir einfach die “biologischen Grenzen “ akzeptieren?

Es fácil cambiar el curso de los ríos y montañas, pero dificil cambiar la naturaleza de un hombre.
Descrıpcıon :

Proverbio chino. Es lo más cerca al proverbio alemán propuesto aunque hace referencia a la naturaleza humana y no a la edad. 

Fuente :
http://www.frasedehoy.com/frase/5218 /es-facil-­cambiar-el-­curso-de­-los-­rios-y-­ las-montanas-­pero-dificil-­cambiar-­l
Para Profundizar :
  • ¿Hay cambios, debido a un desafío cada vez mayor para el aprendizaje continuo y la nueva adaptación, mucho más que en otros tiempos o se trata simplemente de un hecho, debido a los procesos biológicos? Se puede hablar de “limites biologicos”?